دست نوشته های یک نفر ...

هرکجا هستم باشم ، آسمان مال من است ، پنجره ، فکر ، هوا ، عشق ، زمین مال من است .

دست نوشته های یک نفر ...

هرکجا هستم باشم ، آسمان مال من است ، پنجره ، فکر ، هوا ، عشق ، زمین مال من است .

ساری گلین

ساری گلین یکی از تصنیف های فولکلور آذربایجان و ارمنستان هست

که در میان مردم قفقاز ، آذربایجان ، ارمنستان ، ترکیه و ایران متداول است .

در اکثر منابع ریشه این ترانه را آذربایجانی ذکر نموده اند .

ساری گلین از نظر لغوی به معنای عروس زرد می باشد  که در افسانه های

آذربایجان اشاره به خورشید است .  بر اساس این افسانه خورشید در

سه هزارمین سال خلقت دزدیده می شود و حسرت ها و تلاش های

مردمان آن دوره در قالب آهنگ و شعری روایت می شود .

ساری گلین از سال های خیلی دور سینه به سینه بین مردمان آذربایجان

نقل گشته و بدلیل نزدیکی فرهنگ آذربایجان با سایر ملل ،  این آهنگ در

سایر کشورها نیز پر آوازه شده است .

آذربایجانیها برای "ساری گلین" رقص مخصوصی دارند که حس خواهش و

تمنا را (بر مبنای افسانه باستانی ساری گلین )  در انسان زنده می کند .

این اهنگ با بالا بردن دست ها به سوی آسمان و با ریتم ملایم و بصورت

حرکات دست و پا انجام می شود .

تا بحال خواننده های زیادی این کار را اجرا کرده اند ، از جمله  :

قدیر رستم اف،آلیهان صمد اف، رشید بهبود اف،ماهسون،ابراهیم ارکال

صفورا ، ویگن ، پریسا اصلانی ، سامی یوسف ، ازو و ...

 

همچنین حسین علیزاده نوازنده مشهور تار در  آلبوم  "تماشای

آب های سفید" (با نام انگلیسی Endless Vision) این قطعه را همراه

با "ژیوان گاسپاریان" اجرا کرده که در آن "ایلقار مرادوف" همراه با

"افسانه رسایی" شعر آن را می خوانند. البته در ادامه قطعه

ژیوان گاسپاریان آن را به زبان ارمنی می خواند و سپس به زبان فارسی

شعری با همین موسیقی خوانده می شود.

 

سال 2014 سامی یوسف خواننده مشهور دنیای اسلام این آهنگ را

به دو زبان انگلیسی و آذری اجرا کرد که با استقبال زیادی روبرو شد .

 

====================================== 

تکست و ترجمه ورژن اصلی و آذربایجانی این آهنگ :

 

Saçın ucun hörməzlər
gülü sulu dərməzlər
Sarı Gəlin

سر گیسوان را نمی بافند

گل را تر و تازه نمی چینند

ساری گلین (عروس زرد)

 

bu sevda nə sevdadır
səni mənə verməzlər
neynim aman, aman
Sarı Gəlin

این عشق چه عشقیست که

تو نصیبم نمی شوی؟

چه کنم؟ ، امان امان

ساری گلین (عروس زرد)

 

bu dərənin uzunu
çoban gaytar guzunu
Sarı Gəlin

از طول ِ این دره  

چوپان ، بره را برگردان

ساری گلین (عروس زرد)

 

nə ola bir gün görəm
nazlı yarın üzünü
neynim aman, aman
Sarı Gəlin

چه می شود یک روز صورت نازنین یارم را ببینم؟

چه کنم ؟ ، امان امان

ساری گلین (عروس زرد)

 

Gün ola mən bir görəydim
Nazlı yarımın üzünü
Neynim aman, aman
Sarı gəlin

کاش یک روز برسد که من صورت یار نازنینم را ببینم

چه کنم ؟ امان امان

ساری گلین (عروس زرد)

نظرات 0 + ارسال نظر
برای نمایش آواتار خود در این وبلاگ در سایت Gravatar.com ثبت نام کنید. (راهنما)
ایمیل شما بعد از ثبت نمایش داده نخواهد شد